Psalms 88:1

LXX_WH(i)
    1 G3592 N-NSF [87:1] ωδη G5568 N-GSM ψαλμου G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2879 N-PRI κορε G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ   N-PRI μαελεθ G3588 T-GSM του   V-APN αποκριθηναι G4907 N-GSF συνεσεως   N-PRI αιμαν G3588 T-DSM τω G2475 N-DSM ισραηλιτη G2962 N-VSM [87:2] κυριε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-GSF της G4991 N-GSF σωτηριας G1473 P-GS μου G2250 N-GSF ημερας G2896 V-AAI-1S εκεκραξα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3571 N-DSF νυκτι G1726 PREP εναντιον G4771 P-GS σου
HOT(i) 1 שׁיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משׂכיל להימן האזרחי׃ (88:2) יהוה אלהי ישׁועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7892 שׁיר A Song H4210 מזמור Psalm H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah, H5329 למנצח to the chief Musician H5921 על upon H4257 מחלת Mahalath H6031 לענות Leannoth, H4905 משׂכיל Maschil H1968 להימן of Heman H250 האזרחי׃ the Ezrahite. H3068 יהוה O LORD H430 אלהי God H3444 ישׁועתי of my salvation, H3117 יום day H6817 צעקתי I have cried H3915 בלילה night H5048 נגדך׃ before
Vulgate(i) 1 canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
Clementine_Vulgate(i) 1 [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Wycliffe(i) 1 The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite.
Coverdale(i) 1 O Lorde God my Sauyor, I crie daye & night before the: Oh let my prayer entre in to thy presence, encline thine eare vnto my callynge.
MSTC(i) 1 {A Psalm and song of the sons of Korah, to the Chanter upon Mahalath, to give thanks, an Instruction of Heman the Ezrahite} O LORD God my Savior, I have cried day and night before thee;
Matthew(i) 1 A Psalme and songe, of the sonnes of Corah, to the chaunter vpon Mahelath, for affliccyon, an instruccyon of Heman the Ezrathyte. O Lord God my sauiour, I cry day and nyghte before the:
Great(i) 1 A song and Psalme of the sonnes of Corah, to the chaunter vpon Mahelath, to geue thankes: an instruccion of Heman the Ezrahyte. O lorde God of my saluacion, I haue cryed daye and nyght before the: Oh let my prayer entre into thy presence, encline thyne eare vnto my callynge.
Geneva(i) 1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
DouayRheims(i) 1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. (88:2) O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
KJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
KJV_Cambridge(i) 1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite.
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Thomson(i) 1 An Ode of a Psalm for the sons of Kore. For the conclusion. On the responsive Maeleth. On understanding. By Aiman the Israelite. LORD God of my salvation, before thee I have cried day and night.
Brenton(i) 1 (87:1) A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive strains, of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
Brenton_Greek(i) 1 Ὠδὴ ψαλμοῦ τοῖς υἱοῖς Κορέ, εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ μαελὲθ τοῦ ἀποκριθῆναι, συνέσεως Αἰμὰν τῷ Ἰσραηλίτῃ.
Κύριε ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μου, ἡμέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ ἐναντίον σου.
Leeser(i) 1 A song or psalm of the sons of Korach, to the chief musician upon Machalath-le’annoth, a Maskil of Heman the Ezrachite. (88:2) O Lord the God of my salvation, by day do I cry, and at night I am before thee.
YLT(i) 1 A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' —An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
JuliaSmith(i) 1 A song of chanting to the sons of Korah to the overseer upon the lute, for affliction of instruction, for Heman the Ezrabite. O Jehovah, God of my salvation, the day have I cried in the night before thee.
Darby(i) 1 {A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
ERV(i) 1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee:
ASV(i) 1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.

O Jehovah, the God of my salvation,
I have cried day and night before thee.
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
O Jehovah,
H430 the God H3444 of my salvation, H6817 I have cried H3117 day H3915 and night before thee.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (88:1) A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. (88:2) O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
Rotherham(i) 1 [A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite.]
O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
CLV(i) 1 {Contemplating, For Heman the Ezrahite{ O Yahweh, Elohim of my salvation, By day I cry out, Even in the night in front of You."
BBE(i) 1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
MKJV(i) 1 A Song. A Psalm for the sons of Korah. To the Chief Musician. On Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before You.
LITV(i) 1 A Song. A Psalm for the Sons of Korah, to the chief musician on Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O Jehovah God of my salvation, I have cried in the day, in the night before You.
ECB(i) 1 A Song, a Psalm for the sons of Qorach; To His Eminence; On Stroking the Humbled; On Comprehension: By Heman the Zerachiy. O Yah Veh Elohim of my salvation, in the day I cry; and at night in front of you;
ACV(i) 1 O LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
WEB(i) 1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
NHEB(i) 1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
AKJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
KJ2000(i) 1 [A Song or Psalm for the Sons of Karah. To the Chief Musician upon mahanath leannoth. A maschil of Heman the Ezrahite.] O LORD God of my salvation, I have cried day and night before you:
UKJV(i) 1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
TKJU(i) 1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before You:
EJ2000(i) 1 A Song or Psalm for the sons of Korah,
to the Overcomer: to sing upon Mahalath, Maschil of Heman the Ezrahite.
¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;
CAB(i) 1 A song of a Psalm for the sons of Korah for the end, upon Mahaleth for responsive strains, of instruction for Heman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before You.
LXX2012(i) 1 (89) [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) O Jehovah, God of my salvation I cry out to you day and night.
ISV(i) 1 A song. A psalm by the descendants of Korah. According to Machalath Leannoth. An instruction by Heman the Ezrahite.
A Cry for Help LORD, God of my salvation, by day and by night I cry out before you.
LEB(i) 1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite.*
O Yahweh, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you.
BSB(i) 1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
MSB(i) 1 A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
MLV(i) 1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
VIN(i) 1 A song. A psalm of the sons of Korah. For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you.
Luther1545(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
Luther1912(i) 1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
ELB1871(i) 1 Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
ELB1905(i) 1 Ein Lied, ein Psalm Eig. Psalm-Lied von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; Leannoth bedeutet wahrsch.: mit gedämpfter Stimme vorzutragen; zu Machalath s. die Anm. zu [Ps 53] ein Maskil, S. die Anm. zu [Ps 32] von Heman, dem Esrachiter.
DSV(i) 1 Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
Giguet(i) 1 ¶ Psaume des fils de Coré, pour être chanté, sur Maeleth, pour l’intelligence d’Eman l’Israélite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
DarbyFR(i) 1
Éternel, Dieu de mon salut! j'ai crié de jour et de nuit devant toi.
Martin(i) 1 Maskil d'Héman Ezrahite, qui est un Cantique de Psaume, donné au maître chantre d'entre les enfants de Coré, pour le chanter sur Mahalath-lehannoth.
Segond(i) 1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
SE(i) 1 Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
ReinaValera(i) 1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita.
JBS(i) 1 Canción de Salmo:
a los hijos de Coré: al Vencedor:
para cantar sobre Mahalat;
Masquil de Hemán
el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Albanian(i) 1 O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
RST(i) 1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
Arabic(i) 1 تسبيحة مزمور لبني قورح. لامام المغنين على العود للغناء‎. ‎قصيدة لهيمان الازراحي‎. ‎يا رب اله خلاصي بالنهار والليل صرخت امامك‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 87) Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Croatian(i) 1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu "Bolest". Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana.
BKR(i) 1 Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského.
Danish(i) 1 En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning; af Heman, Esrahiteren.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 華 ─ 拯 救 我 的   神 啊 , 我 晝 夜 在 你 面 前 呼 籲 。
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 ― 拯 救 我 的   神 啊 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 籲 。
Esperanto(i) 1 Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
Finnish(i) 1 Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. (H88:2) Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
FinnishPR(i) 1 Koorahilaisten laulu, virsi; veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; esrahilaisen Heemanin mietevirsi. (H88:2) Herra, minun pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi.
Haitian(i) 1 Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
Hungarian(i) 1 Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
Indonesian(i) 1 Nyanyian. Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Mahalat Leanot. Nyanyian pengajaran Heman, orang Ezrahi. (88-2) Ya TUHAN, Allah yang menyelamatkan aku, di waktu siang aku berseru kepada-Mu, di waktu malam aku menghadap Engkau.
Italian(i) 1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
ItalianRiveduta(i) 1 Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
Korean(i) 1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, mano išgelbėjimo Dieve, dieną ir naktį šaukiau Tavo akivaizdoje.
PBG(i) 1 Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka.
Portuguese(i) 1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Norwegian(i) 1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
Romanian(i) 1 (O cîntare. Un psalm al fiilor lui Core. Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautul. O cîntare a lui Heman, Ezrahitul.) Doamne, Dumnezeul mîntuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
Ukrainian(i) 1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина.